lunes, 15 de agosto de 2011

Sobre la película "Mi bella dama" de George Cukor


Los musicales son un placer culpable, ¡Qué tire la primera piedra quién no haya visto un centenar de veces “Vaselina”! Algunos son innegables clásicos (tenemos “The sound of music” o “West side History”) y otros francamente raros y extravagantes (“Tommy” que no hace mucho honor al disco conceptual de The Who, “Across the Universe” la siento forzada y “Mamma mia” bueno... tiene música del grupo ABBA sobra decir lo que pienso de ella) sin embargo “My Fair Lady” o “Mi bella dama” me parece uno de los mejores musicales adaptados al cine, a pesar de tener un terrible defecto: La actriz que interpretaba a “la original” Eliza Doolittle en el musical que se presentó en teatros, que era nada más y nada menos que Julie Andrews, no aparece. Bueno... aparece Audrey Hepburn así que no hay mucha queja, pero Julie Andrews tenía mucho más carisma en el género musical, por el simple hecho de que sabía cantar, así que a la hora de hacer playback le salía más natural, sobra decir que interpretaba mejor las canciones que la cantante que dobla a la Hepburn, Marni Nixon.
Puedo pasármela hablando sobre lo infravalorada que es la famosa actriz-cantante británica, ya que se le encasillo injustamente en el genero musical (vean las sensacionales actuaciones de la Andrews en “Torn Courtain” de Hitchcock o en “Darling lily” de su en ese entonces esposo Blake Edwards) pero la versión cinematográfica del musical en cuestión está muy bien logrado.
Para empezar esta basada en una historia de Bernard Shawn (archienemigo de Chesterton jajaja) Pigmalión, y la trama del filme va más o menos así:
En la Inglaterra Eduardiana (por ahí de principios del siglo XX) en una noche lluviosa, un misógino profesor de fonética, el profesor Higgins (interpretado por Rex Harrison) humilla públicamente a la muy humilde florista Eliza (la hermosísima Audrey Hepburn) por tener un pésimo uso del idioma inglés. Total, avergonzada, Eliza decide tomar clases con el profesor Higgins, a su vez que éste, hace una apuesta con el coronel Pickering de que puede hacer creer a la realeza que la humilde florista Eliza es una dama de sociedad; los resultados son hilarantes, los métodos poco Ortodoxos de Higgins desesperan a Eliza (son mucho más extravagantes que los que utiliza el personaje Lionel Logue para curar la tartamudez del rey Jorge VI en “El discurso del rey”) en la escena de las carreras hace el ridículo, enamorando a un joven aristócrata Freddy, el padre de Eliza se vuelve rico al recibir la herencia de un filántropo gracias al profesor Higgins, y casi al final, en el baile de la embajada, un pupilo del profesor Higgins intenta desenmascarar a Eliza y llega a la conclusión de que habla tan bien el idioma inglés, que no puede ser inglesa, sino una princesa húngara.
Audrey Hepburn hace lo que mejor sabe hacer actuar y lucir esplendorosos vestidos, (la verdad es que canta horrible, sino me creen chequen “Funny face” aquí conocida con el ridículo título “La cenicienta en París”) las coreografías son sencillas pero impecables, los temas musicales son muy buenos (aunque un poco ridículos) y todos los personajes están llenos de un carisma inigualable, en especial sus protagonistas, el profesor Higgins, con su estricta conducta y su fanatismo desenfrenado por su idioma, y la siempre encantadora Eliza Doolittle, impregnando de ingenuidad toda la película y diciendo Garn! Todo el tiempo, también vemos un peculiar triángulo amoroso entre el profesor, Eliza y Freddy.
Mi parte favorita es la escena del palco privado en el hipódromo, aquí vemos una clara burla a la estricta y estirada sociedad inglesa, todos vestidos de manera sofisticada, en especial las mujeres, luciendo sombreros de hasta un metro. Sobra decir que Audrey Hepburn luce espectacular.
Mi bella dama nos enseña que no importa cuan humilde o pobre sea uno, siempre se puede seguir adelante a pesar de las limitaciones. Definitivamente un clásico, que al final van a estar tarareando “The Rain in Spain” “wouldn't it be lovely?” “Whit a little bit of luck” o “I could dance all night”.

No hay comentarios:

Publicar un comentario